WELCOME TO
THIS POST!
A LOVELY RED ROSE, A SYMBOL OF ROMANTIC LOVE!
Click to enlarge
Source: Shyam Sundar Thakur Mathura, Public Domain, Wikimedia Commons
INTRODUCTION.
This post refers
to a famous love song from Argentina that follows the rhythm of the zamba.
The
Argentine zamba has nothing to do with the famous Brazilian dance, that one is
the samba, with an “s”.
The one I’m
writing about in this post is a majestic dance, where couples circle each other
waving white handkerchiefs and use stately movements.
Although
the zamba is a dance, there are many versions that are more of a “music for
listening” style.
One of the
most well known is the one called Angelica, which is the theme of this post.
The
composer of the music and the lyrics is Roberto Cambaré, whose real name is
Vicente Cambareri.
The lyrics
of this folklore genre are usually very beautiful, and this one is no
exception.
The
following is my very free English translation of the verses of Angelica.
ANGELICA (MY
ENGLISH LYRICS).
I.
Angelica
When I say
your name
I remember
a valley, a pale moon on an April night
And that
little town in Córdoba.
II.
If you love
was as the eagle,
Then my
soul was as the pigeon,
Trembling,
my heart bled in its claws
And you had
no pity.
Refrain.
I’ll never
forget when I saw you in Córdoba
Where I
stole your flower under the trees,
Mi arms
were your nest, your veil -
The light
of the moon through the poplars.
III.
Your
eyelids that for fleeting moments
Change your
eyes to tenderness
Recall that
suddenly
The skies
show
The birth
and death of a lightening flash.
IV.
The sheet
covering the ground
That spreads
with the frost
Is not as
white
As the
limpid flower of your skin
Nor as cold
as your tears.
Refrain
(bis)
A COUPLE DANCING THE ZAMBA.
Click to enlarge
Source: Yehuda Mizrahi, Public Domain, Wikimedia Commons
THE
ORIGINAL SPANISH VERSES FOR ANGELICA
(This Blog
is bilingual).
I.
Angélica
Cuando te nombro
Me vuelven a la memoria
Un valle, pálida luna en la noche
de abril
Y aquel pueblito de Córdoba.
II.
Si un águila fue tu cariño
Paloma mi pobre alma
Temblando mi corazón en sus
garras sangró
Y no le tuviste lástima.
ESTRIBILLO
No olvidaré cuando en tu Córdoba
te vi
Y tu clavel bajo los árboles robé
Mis brazos fueron tu nido, tu
velo,
La luz de la luna entre los
álamos.
III.
Tus párpados si por instantes
Te vuelven los ojos mansos
Recuerdan
Cuando en el cielo de pronto se
ve
Que nace y muere un relámpago.
IV.
La sábana que sobre el suelo
Se tiende cuando la escarcha
No es blanca
Como la límpida flor de tu piel
Ni fría como tus lágrimas.
ESTRIBILLO
Bis
THE MOST FAMOUS VERSION SUNG BY “THE
CHALCHALEROS”
This is a prime video, with the internationally
famous version of “Angelica”.
Notice the typical drum that one of the singers
plays. That is known as a “bombo legüero”.
The drum is made from a hollowed out tree
trunk and covered with the skins of animals which are cured for this purpose.
The sound of the “bombo” is dark and deep.
The Argentine zamba is not a zamba without this
drum!
ANGELICA SUNG BY THE CHALCHALEROS
What didyou think of this video?
I hope you have enjoyed this post, as I had
great fun writing it!
See you on the next one!
How is your level of comprehension? ¿Cómo
está su nivel de comprensión?
© 2013
joanveronica (Joan Robertson)
I will be very happy to receive your comments! Just
click the word “comments” lower down.
No comments:
Post a Comment
Please leave your comments here! Thank you!